Keine exakte Übersetzung gefunden für لأسباب عائلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch لأسباب عائلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Childs s'est désisté pour des raisons familiales. On vous soutient.
    حسناً، تشايلدز أنسحبَ لأسبابُ عائلية سنقومَ بدعمك
  • Chargée de liaison pour Singapour (depuis 1998 à ce jour)
    • إجازة لأسباب عائلية من عام 1970 إلى عام 1974
  • J'avais confiance en mes écrits à rester anonyme.
    (لقد ألتقيت (مات بيكر أذن، أنتَ فعلتها لقد تخلصتَ من تشايلدز حسناً، تشايلدز أنسحبَ لأسبابُ عائلية سنقومَ بدعمك
  • Nombreuses sont celles qui possèdent et cultivent des terres de l'autre côté de la frontière; certaines traversent pour des raisons familiales ou scolaires, et d'autres pour se faire soigner.
    ويملك العديد من السكان أراضي زراعية على الجانب الآخر من الحدود، ويعبر البعض الحدود لأسباب عائلية أو لأسباب تتعلق بالمدارس أو لالتماس العلاج الطبي.
  • Il est reconnu à la femme fonctionnaire au même titre qu'à l'homme fonctionnaire un certain nombre de droits dont le droit à la disponibilité. Mieux, le personnel féminin bénéficie d'une disponibilité spéciale pour motifs familiaux.
    ويقر للموظفة، كما للموظف، بعدد من الحقوق، بما في ذلك الحق في إجازة بدون مرتب، بل وإن الموظفات يمنحن الحق في إجازة خاصة بدون مرتب لأسباب عائلية.
  • Un autre facteur qu'il est facile d'identifier, ce sont les interruptions dans la carrière des femmes dues à des raisons de famille, plus longues en Allemagne que dans d'autres pays.
    وهناك عامل آخر يمكن تحديده بسهولة وهو انقطاع النساء عن العمل لفترات أطول أجلا في ألمانيا، بالقياس إلى البلدان الأخرى، مما يرجع لأسباب عائلية.
  • Les femmes, plus souvent que les hommes, sont susceptibles d'interrompre leur carrière professionnelle pour des raisons familiales; pour tenir compte de cette situation, on accorde certains droits à pension aux femmes pour la période pendant laquelle elles élèvent leurs enfants.
    فاحتمال التوقف عن العمل لأسباب عائلية يزيد بين النساء عنه بين الرجال ، وهي مسألة تعالج بمنحهن حقوقا معينة في المعاشات التقاعدية في الفترة التي يقمن فيها برعاية أطفالهن.
  • On considère comme un cas de discrimination celui de tout employeur qui, pour des motifs économiques ou liés à la production de son entreprise, licencie ou oblige à un congé toute personne ayant été récemment en congé de maternité ou de paternité ou ayant dû prendre un congé pour des raisons familiales.
    ويعتبر من قبيل التمييز قيام رب العمل، إما لأسباب اقتصادية أو أسباب تتعلق بالإنتاج، بصرف كل مَن مُنح في الماضي القرب إجازة اعتناء بطفل أو إجازة لأسباب عائلية، أو بإعطائهم إجازة إلزامية.
  • Un juge cesse son activité ou est révoqué pour les motifs suivants: départ à la retraite, renonciation à ses fonctions pour raisons familiales ou autres, exercice d'activités incompatibles avec ses fonctions, condamnation, incapacité, perte de la citoyenneté, réorganisation des tribunaux, décès, atteinte à l'honneur de la profession, infraction au règlement, expiration du mandat ou incompétence.
    ويتوقف القاضي عن مزاولة نشاطه أو يقال للأسباب التالية: التقاعد أو التوقف عن العمل لأسباب عائلية أو غيرها أو مزاولة أنشطة تتعارض مع مهامه أو الإدانة أو عدم الأهلية أو فقدان المواطنة أو إعادة تنظيم المحاكم أو الوفاة أو انتهاك الحرمة أو الإساءة إلى شرف المهنة أو الإخلال باللوائح التنظيمية أو انتهاء الولاية أو عدم الكفاءة.
  • Le régime de congés pour obligations familiales de santé avec protection d'emploi mis en place par le gouvernement en 2005 a des répercussions positives sur les femmes qui intègrent le marché du travail.
    ترتب خطة الإجازة العائلية لأسباب طبية حماية الوظيفة التي نفذتها الحكومة في عام 2005 آثارا إيجابية على دخول المرأة سوق العمل.